都说上海人学日文最容易。

因为上海话的调与日文的调本来就很相像。

其实上海人学英文也不难。

因为上海人的思维习惯以及讲话逻辑与英文也很相像。

那就来举几个例子。

说到这里,我十分想念我曾经的英文先生陈体芳。他是最严格的,可以让我这样的好学生“立壁角”。但从他身上学到的也是最多的。

记得他布置作业,每次出的最后一道“中译英”题目总是很有意思,而难度却极高。

比如,下面这题:“我才不管呢。”

提示是答案中不准出现否定词:no、not和never等。

他解释道,一般来说,sayno,总是不够优雅。老式英国人选择能避则避。

我们当然没有一个人能答对。全班“红叉叉”。

陈先生只好自己揭晓谜底:“MuchdoIcare。”

太漂亮了!漂亮到想自杀。倒装、反义、简明,4个词11个字母,而且雅在其中。

还有一功。不用记,不用背,听过一遍,终生难忘。

我现在的



转载请注明地址:http://www.duonanluanchao.com/lcnzqc/8589.html